🍃🌷🍃به پایگاه ادبی شعر پاک خوش آمدید 🍃🌷🍃

 نخستین ملمع (عروضی) فارسی- انگلیسی

(ثبت: 5410) بهمن 8, 1396 
نخستین ملمع (عروضی) فارسی- انگلیسی

با خودروی اشعار خود در جاده­ی عشق توام

در تونل تاریک غم، نوراده­ی عشق توام

عشق توام ره می­شود. عشق توام ره می­برد

عشق توام ره می­زند. در جاده­ی عشق توام

بی­خود چو می­باید که شد، با خود نمی­گویم ز خود

او خود بپرسد خود به خود. آباده­ی عشق توام

I want to become ready./ For you the soul and the body/. as I’ve announced you already:

آماده­ی عشق توام

We like and love each other./ That ugly foe can’t be bother./ kinder you are than my mother./

پرورده­ی عشق توام

Each endless goodness for us./ Minus – grief  and  joy – plus/

سرمست: دل. سر: بی هراس                                    آورده­ی عشق توام

A nice day! Let me pray!/ Take care please! I want to say:/

ساقی! بیاور جام می!                                همباده­ی عشق توام

It’s the holy wine. Yes, it is./ I want a lot of it, please/

نازی بریز و باده نیز                                افتاده­ی عشق توام

You’re my less and my extra./ It means: my each idea/

سر، داده­ام عشق تو را                            سر داده­ی عشق توام

You’re my beginning and the end./ ‘my heart’s trend’ I want to send/ to give you my love, my friend /

بَر داده­ی عشق توام

This long river’s a bad damage./ Is there over it a bridge?/

بااشک –اشکِ چشمِ گیج

اِستاده­ی عشق توام

در جاده­ی آشوب تو قربانِ سیرِ خوبِ تو

مدهوشِ عطرِ دلکشِ سجّاده­ی عشقِ توام

You said to me, “I’m dangerous.” /Your candy word is delicious/

مشکل نمی گیرد دلم

دلساده­ی عشق توام

در جاده­ی عشق توام. آماده­ی عشق توام

جامی بده جانا! که جان بنهاده­ی عشق توام.

کاربرانی که این شعر را پسندیده اند (2):

بستن فرم


سلام و درود
بسیار زیباست
سپاس از حضورتان
لذت بردم
شادکام باشید
در پناه خدا