🍃🌷🍃به پایگاه ادبی شعر پاک خوش آمدید 🍃🌷🍃

 گسترش روح شعر فارسی به جهان

(ثبت: 218827) آذر 14, 1398 

 

شعرعروضی فارسی-انگلیسی، 21 ساله شد.

(از آذر ماه سال 1377 تا حال، نخستین های عروض انگلیسی را در چهار شاخه به وجود آورده ایم و امیدواریم با حمایت فرهیختگان بتوانیم روح شعرموزون فارسی را به ادبیات انگلیسی و کل جهان، صادر نماییم.)

نخستین شعر نو نیمایی به زبان انگلیسی

A boy sang a song |

A boy sang a song with the soul; not the tongue|

Again | Again and again| With a fiery pain |

A young boy, A young boy, A young … |

“ Yeah, I know that I’m poor, me and my father |

Me and my mother | Me and my friends.…”

The song was over | As a dull crying blandished the boy |

The fire beautifully spread the joy |

A kitty from that pole of the city |

Related to the owner of factories |

Probably is more human than us |

The young boy! please | To me listen oh my dear! |

Kno(w) that you shouldn’t, you mustn’t …. |

The kitty? oh no! | The kitty’ s never like a boy; but a bit … |

But a bit , a bit …; But you shouldn’ t cry |

Oh no! You’ re a good boy; Quit |

The boy gave it up and became a grief |

What a pitty I was watching the grief |

Oh conscience! Remember the song if you can |

Then spread it out |

To become a spring; to forgive the world |

To give a better life to each look; To watch |

The rights of the eyes | The rights of the hearts |

That are actually | The source of the arts |

To watch and to touch and to refresh the sense |

To help the feeling of having lovely thoughts |

That is the power | To live together | To like each other |

To like and to like and to like each other |

To love each other | Then it’ s not too cold |

Then it’ s not too hot not too cold |

The life be better than the gold |

To become spring; to forgive the world. ||

(چهارشاخه ی کوشش عروضی مان در نخستین های مربوط به شعر انگلیسیِ ایرانی وار عبارت اند از:

1- نخستین شعر عروضی دو زبانه ی فارسی و انگلیسی

2- نخستین سرایش عروضیِ کاملا انگلیسی در قالب های شعری فارسی

3- اولین سرایش عروضی در قالب شعر انگلیسی

4- نخستین تبیین علمی- عملی در عروض پذیری زبان انگلیسی

“پویش گسترش روح شعر فارسی به جهان”)

 

 

 

 

کاربرانی که این شعر را پسندیده اند (3):

نظرها 10 
  1. جواد مهدی پور

    آذر 14, 1398

    درود بر شما استاد رضاپور گرامی که همیشه شایسته ی بهترین هایید و پیشرو در قلمرو شعر و ادب وفارسی

    این اقدام زیبا و مهم شما قابل ترحیب است

    سر بلند باشید

    💐🙏💐

    • محمدعلی رضاپور

      آذر 14, 1398

      درود و سپاس فراوان جناب دکتر مهدی پور گرانقدر و دوست داشتنی💐💐💐🙏

  2. مينا امينی

    آذر 14, 1398

    درودها بزرگوار
    با آرزوی موفقیت های روزافزون
    مانا باشید به مهر💐💐🙏

  3. علی معصومی

    آذر 14, 1398

    🌿👏🌺🌸🌺🌸🌺🌸

  4. درودها استاد رضاپور عزیز.
    تبریک عرض می کنم.
    انشاءالله در آینده مردم بیشتر با این کار بزرگ آشنا میشن.
    زنده باشید

بستن فرم


سلام و درود
بسیار زیباست
سپاس از حضورتان
لذت بردم
شادکام باشید
در پناه خدا