🍃🌷🍃به پایگاه ادبی شعر پاک خوش آمدید 🍃🌷🍃
سال های خشک
سال های تر
حرف های محرمانه ی عقاب و باد
بر فراز بام ِ کلبه های روستا
توی گوشِ پاکِ آسمان:
شامگاه،
تا که انعکاسِ ماه هم
از سرِ حیا و حجبِ خویش
می شود نهان، میانِ سنگ های رود
تا سحر ؛ صدای آه و ناله می رسد
از درخت های جنگلی
که درد را
با شهامت و شرافتی عجیب و ناب
در تمام روز
ساکتند …
کوه ها و تپه ها و دشت
جای ناله، بغض می کنند
تا غزاله ها غزل شوند
توی قلب های مهربان
سایه ها ولی نشسته اند همچنان
سایه های سردِ سوگوار
بر درخت و جنگل و بهار و ذهنِ مردمان…
آسمان گریست
های و های و های
جای دردهای هر درخت
جای کوه ها و رود و دشت
سیل شد روان
سیل، بی امان
خانه خورد و خونِ بحر و بر
چشم بسته با …
گوش های کر
خورد شاخه های خشک و تر
در میانِ شعله های نا امیدیُ …
… سیلی ِ سیاه ِ اشک و آب
سوخت ناگهان
آدمُ … لوآسُ* … شالُ* … خی*
بی ملاحظه، به یک زمان
در هراسِ خوابِ کودکان
هیچکس نبود؛ هیچکس نماند
تا به آب های خیره سر بگوید او:
“آی با توام!*”
قلبِ ما درست
زیرِ
پای
توست
– هفتم فروردین نود و هشت
– لوآس loas : روباه / شال shal: شغال/ خی khi:خوک و خرس (در برخی گویش های گلستان و مازندران)
– به یاد نیما یوشیج
کاربرانی که این شعر را پسندیده اند (2):
کاربرانی که این شعر را خوانده اند (9):
فروردین 7, 1398
سلام و درود بر خانم فریبا نوری گرامی
با عرض تسلیت
فاجعه ی بزرگی را ترسیم کرده اید
با اجازه ی شما در وبلاگ ماه را باید تماشا ورد و رفت نمایش خواهم داد.
امیدوارم خداوند به خانواده های به سوگ نشسته صبر و آرامش عنایت فرماید.
در پناه خدا
🌿🙏🌿
پاسخ
فروردین 8, 1398
سلام و عرض ادب و احترام استاد گرامی ام
سپاسگزار مهر و توجهتان هستم
با عرض تسلیت
و امید که آخرین مصیبت وارده به کشورمان باشد این سیلاب ها و از این پس خبرهای آبادانی و شادی از جای جای میهنمان داشته باشیم به جای ویرانی و غم …
🌹🌹🌹
پاسخ
فروردین 8, 1398
با عرض احترام و سلام خدمت خانم فریبا نوری بزرگ .
شعرتان را خواندم و آفرین ها به قلمت گفتم.
و اما خواستم شعرتان را به زبان شیرین و مدرن تورکی ترجمه کنم . اول باید از حضرت عالی اجازه بگیرم بعد.
همیشه مانا باشید . یاشاسین
پاسخ
فروردین 12, 1398
سلام و عرض ادب و احترام از من هست جناب قهرمان اوغلو
خوشحالم که شعر رو پسندیدین
در مورد پیشنهادتون
راستش من الان به جز اسم و فامیلی که در این جا نوشتید هیچ اطلاع دیگری از شما ندارم و نتونستم جایی پیدا کنم لذا اگه لطف کنین و زحمت بکشین ترجمه تون رو اول این جا بذارین ممنون می شم
🌹🌹🌹
پاسخ
بستن فرم