🍃🌷🍃به پایگاه ادبی شعر پاک خوش آمدید 🍃🌷🍃

 کورد

(ثبت: 270757) تیر 11, 1403 

ئەمن دەریا ناشناسەم
زمانی سارا نازانەم
بەڵام ئاهەنگی کیفسان لە گوێەم رۆشناس‌و
نەوای کەژ و کێفەکان لە نیۆی کەمری دڵما، تێدانەبۆ
ئەمن لەتە بەردیک بۆم لە نێوانی کیفسان
بە پەیکەریک گەڕیام بە ناوی “کورد”
هەرچەند نە لە تەک دەریا ئاشنام و نە لە گەڵ سارا مەحرەم
بەڵام پڕ لە هۆرەهۆرەکانی بەردەم‌و
له نێوانی کۆت کرنی کەوکەکان
ده‌ست له نیۆی دەستی دارە بەڕوەکان سما دەکەم.

◇ ترجمه به فارسی:

من دریا را نمی‌فهمم
زبان صحرا را نمی‌دانم
اما صدای کوهستان در گوشم آشناست
و آوای کوه‌ها در سنگ دلم، حلول می‌کند
من تکه سنگی بودم در اجتماع کوهستان
تندیسی شدم به نام “کُرد”
اگرچه نه با دریا آشنایم و نه با صحرا محشور
اما پر از زمزمه‌های سنگم
و میان آواز کبک‌ها،
دست در دست بلوط‌ها می‌رقصم.

#زانا_کوردستانی

 

 

 

کاربرانی که این شعر را پسندیده اند (1):

نظرها
  1. مهرداد مانا

    تیر 12, 1403

    می گفتند آن سال
    از کشتزارهای سردشت،
    تنها تاول بود که می رویید
    و کولبران خسته
    نعش کبوتران را به گریه گاه مادران می بردند
    می گفتند از عبور دو میراژ
    مرگ چون نفرین خدایان می بارید.
    هوا هرکس را که به کام خود فرو می برد ، می کشت:
    هوا هوایی شده بود.
    آه اوس قادر
    تو هم داغ گلاله دیده ای
    می دانم سخت است
    که دور از دیده ی خورشید
    بچه هایت را در تاریکی آسمان خاک کنی
    و بعد برای زنت ….
    آه
    کورد که باشی چه فرقی می کند
    عفرین یا کوبانی؟
    سهمت از خواب آسمان،
    کابوس خاکستر است …

    • طارق خراسانی

      تیر 12, 1403

      سلام‌مانا جان
      عشق بدون‌ تو‌ نامفهوم‌ است ❤️

  2. طارق خراسانی

    تیر 12, 1403

    بە پەیکەریک گەڕیام بە ناوی “کورد”
    هەرچەند نە لە تەک دەریا ئاشنام و نە لە گەڵ سارا مەحرەم
    بەڵام پڕ لە هۆرەهۆرەکانی بەردەم‌و
    له نێوانی کۆت کرنی کەوکەکان
    ده‌ست له نیۆی دەستی دارە بەڕوەکان سما دەکەم.
    سلام و درود بسیار
    🌱🌹👏👏👏👏🌹🌱

بستن فرم


سلام و درود
بسیار زیباست
سپاس از حضورتان
لذت بردم
شادکام باشید
در پناه خدا